諾特莊園的輪廓在陰沉的天幕下逐漸顯露,如同從地底生長出的、巨大而冰冷的黑色巖石。
當(dāng)波特家的馬車駛過沉重的、纏繞著生銹鐵荊棘的黑色鍛鐵大門時,一股無形的寒意瞬間穿透了車廂。
這與波特莊園那種被陽光和古老畫像絮語填滿的生機截然不同。
這里的一切都顯得陰郁、冷峻、刻意地彰顯著歷史的重量與某種不容置疑的權(quán)威。
維奧萊特·波特深吸一口氣,指尖無意識地拂過膝上柔軟的絲絨裙擺,仿佛在汲取一絲勇氣。
她穿著一條精心挑選的禮服長裙。主色調(diào)是深邃靜謐的森林苔綠色,選用了一種帶有微妙珠光質(zhì)感的絲綢,隨著光線流轉(zhuǎn),仿佛林間幽潭般變幻深淺。
裙身剪裁簡潔而優(yōu)雅,貼合著她剛剛開始抽條的身形,高腰線下是流暢垂墜的裙擺,行走間如漣漪輕漾。
領(lǐng)口是保守的圓領(lǐng),但巧妙地綴著一圈瑩潤的淡水珍珠,襯托著她纖細(xì)的脖頸。袖口設(shè)計成精致的七分微喇袖,同樣滾著珍珠邊,露出一小截白皙的手腕。
最引人注目的是裙擺上,用近乎同色系的銀線,刺繡著極其精細(xì)、盤繞蔓延的藤蔓與葉片紋樣,那些藤蔓的末端巧妙地綴著點點細(xì)小的祖母綠碎晶,如同凝結(jié)的晨露。
她沒有佩戴過多首飾,只在蓬松濃密的紅色卷發(fā)一側(cè),別了一枚小巧的、古銅色藤葉造型的發(fā)卡,葉片上鑲嵌著一顆色澤溫潤的橄欖石,與她翠綠的眼眸遙相呼應(yīng)。
這身裝扮既符合純血家族少女的禮儀要求,又巧妙地融入了她鐘愛的自然與魔藥植物的元素,在莊重中透著一股清新堅韌的生命力,宛如一株生長在古老石縫中的翡翠荊棘。
馬車在鋪著黑色鵝卵石的主道上停下。門廳高大得令人壓抑,由冰冷的黑色大理石砌成,光線仿佛被厚重的石材吸收,只留下幾盞壁燈投下昏黃搖曳的光暈。
空氣里彌漫著陳年羊皮紙、昂貴雪松木家具養(yǎng)護(hù)油,以及一絲難以言喻的、仿佛來自地底深處的冰冷氣息,混雜著若有若無的魔法防腐劑的味道。
墻壁上懸掛的不是風(fēng)景畫或家族肖像,而是古老的、布滿戰(zhàn)痕的盾牌、斷裂的巨劍、造型猙獰的怪獸頭顱標(biāo)本,以及被鎖在防塵玻璃柜里的、封面烙印著危險符號的黑魔法典籍,它們被展示,如同戰(zhàn)利品,卻又被禁錮,散發(fā)著無聲的警告。
整個空間如同一座精心布置的戰(zhàn)爭與黑暗魔法博物館,無聲地訴說著諾特家族崇尚力量與隱秘歷史的信條。
西奧多·諾特如同一個從陰影中裁剪出的剪影,靜立在門廳中央等待。
他穿著一件剪裁極其合體的墨綠色長袍,顏色比邀請函的羊皮紙更深沉,幾乎與背景融為一體,襯得他本就蒼白的皮膚近乎透明,眼下帶著淡淡的青影。
他的銀色頭發(fā)梳理得一絲不茍,卻更添幾分疏離感??吹骄S奧萊特下車走來,他上前一步,動作精準(zhǔn)得如同設(shè)定好的程序。
“歡迎光臨諾特莊園,波特小姐?!?他的聲音平穩(wěn)、清晰,帶著無可挑剔的禮節(jié),卻像隔著一層厚厚的冰墻,聽不出任何溫度。
那雙灰藍(lán)色的眼眸在她身上停留了一瞬,仿佛在確認(rèn)一件物品的完好,隨即又迅速移開,恢復(fù)了慣常的深邃平靜,如同蒙著薄霧的冬日湖面。
維奧萊特能清晰地感覺到,這冰冷空曠的門廳里,并非只有她和西奧多兩人。
墻壁高處,幾幅被陰影半籠罩的古老畫像中,數(shù)道銳利、冰冷、充滿評估意味的目光如同實質(zhì)般落在她身上。
尤其是懸掛在盤旋而上的巨大樓梯正對面那幅最大的畫像——畫中是一位面容嚴(yán)峻、眼神陰鷙、與西奧多有幾分相似但更為刻薄的老者,他穿著繁復(fù)的墨綠天鵝絨長袍,如同盤踞在王座上的毒蛇。
那便是諾特家族首任族長的畫像。
他的目光最具穿透力,帶著毫不掩飾的審視、評估和一絲深藏的不信任,仿佛要將她每一寸衣料下的靈魂都剖析清楚。
西奧多對這一切視若無睹,或者說早已習(xí)慣。
“這邊請,茶敘在日光室?!?他微微側(cè)身示意方向,動作流暢卻帶著一種不容親近的距離感。
---
所謂的“日光室”,位于莊園側(cè)翼,巨大的拱形落地窗本該引入充足光線,但今天陰云密布,室內(nèi)的光線全靠天花板上垂下的、造型繁復(fù)枝蔓纏繞的水晶吊燈提供,在光潔如鏡的深色木地板上投下?lián)u曳的光斑。
室內(nèi)布置得極盡奢華:昂貴的東方地毯,鑲嵌著珍珠母貝的烏木家具,精致的骨瓷茶具在鋪著雪白亞麻桌布的長桌上閃閃發(fā)光。然而,這份華麗帶著一種刻意的、冰冷的、仿佛舞臺布景般的不真實感。
空氣中彌漫著紅茶的馥郁、點心的甜膩,以及一種無形的、孩童模仿大人的緊張與試探。
西奧多引領(lǐng)維奧萊特進(jìn)入時,室內(nèi)的交談聲瞬間低了下去,幾道目光齊刷刷地投射過來。
德拉科·馬爾福端坐在主位旁的一張高背絲絨椅上,位置顯然經(jīng)過精心安排。他那一頭標(biāo)志性的鉑金色頭發(fā)被打理得油光水滑,一絲不亂。
身上穿著最新款式的墨綠色暗紋天鵝絨長袍,袖口和領(lǐng)口綴著細(xì)小的綠寶石紐扣。
他微微揚著線條精致的下巴,灰藍(lán)色的眼眸帶著一種習(xí)慣性的、仿佛與生俱來的優(yōu)越感,自上而下地打量著維奧萊特,嘴角掛著一絲似笑非笑的弧度。
他的左右兩側(cè),如同兩座沉默的肉山,坐著文森特·克拉布和格雷戈里·高爾。
兩人穿著不太合身的、深色的袍子,粗壯的手指正笨拙地試圖夾起小巧的點心,眼神空洞,注意力顯然完全集中在食物上,對維奧萊特的到來只是遲鈍地抬了下眼皮。
潘西·帕金森坐在德拉科斜對面。
她的烏黑頭發(fā)被緊緊地梳成一個光滑無比的發(fā)髻,緊貼著頭皮,一絲碎發(fā)也無,顯得額頭格外光潔,也平添了幾分超越年齡的凌厲。她穿著一身剪裁鋒利的黑色緞面長裙,小小的身軀挺得筆直,像一只隨時準(zhǔn)備俯沖的小鷹隼。
她那雙深棕色的眼睛銳利如針,毫不掩飾地從維奧萊特的發(fā)飾、衣裙一路掃視到鞋子,眼神里充滿了評估、比較和一種近乎本能的挑剔與敵意。
布雷斯·扎比尼則慵懶地斜倚在窗邊一張單人沙發(fā)上,姿態(tài)放松得與室內(nèi)緊繃的氣氛格格不入。
他有著巧克力色的皮膚和異常英俊的五官,濃密的睫毛下,一雙深褐色的眼睛帶著玩世不恭的笑意,像在欣賞一幕有趣的戲劇。
他穿著酒紅色的絲絨長袍,襯衣領(lǐng)口隨意地敞開一??圩印?/p>
他的目光在維奧萊特和西奧多之間,以及德拉科、潘西的臉上流轉(zhuǎn),嘴角噙著的那抹笑意帶著一絲不易察覺的嘲諷,仿佛對眼前這場“純血繼承人沙龍”的本質(zhì)洞若觀火。
“啊,看看誰來了?!钡吕啤ゑR爾福率先開口,聲音拖長,帶著一種刻意營造的熟稔腔調(diào),“波特…小姐?!彼桃庠谛帐仙衔⑽⑼nD,像是在玩味?!皻g迎來到諾特莊園。希望我們的‘學(xué)術(shù)交流’不會讓你覺得…太枯燥?”他話里的潛臺詞清晰可聞——這里不是你該來的地方。
西奧多面無表情地履行介紹職責(zé):“德拉科·馬爾福。潘西·帕金森。布雷斯·扎比尼。文森特·克拉布。格雷戈里·高爾?!?/p>
名字點到克拉布和高爾時,兩人正把一塊司康餅塞進(jìn)嘴里,含糊地哼了一聲算是回應(yīng)。
潘西·帕金森微微抬起下巴,用一種尖細(xì)而清晰的嗓音說道:“波特小姐。久仰大名。聽說你和諾特在…研究一些…‘特別’的植物?”她的目光如同小刷子般掃過維奧萊特裙擺上的藤蔓刺繡,帶著毫不掩飾的探究和一絲輕蔑。
布雷斯·扎比尼只是優(yōu)雅地舉了舉手中的骨瓷茶杯,嘴角的笑意加深:“幸會,波特小姐。很榮幸見到…波特家的另一位成員?!彼拇朕o禮貌,但那雙含笑的眼睛里閃爍的光芒,暗示著他知道并且樂于觀察圍繞這個名字的所有微妙反應(yīng)。
他母親頻繁更換丈夫的經(jīng)歷,顯然讓他對“純血”這個光環(huán)本身,帶著一種置身事外的、微妙的嘲弄。
維奧萊特站在房間中央,承受著所有審視的目光。
她能感覺到西奧多站在她身側(cè)后方,像一尊沉默的冰雕。
她挺直了背脊,翠綠的眼眸平靜地迎向每一道視線,既不閃躲,也不挑釁。她的姿態(tài)帶著波特家族血脈中固有的那份坦然與驕傲,但并非德拉科式的傲慢,而是一種源自內(nèi)在的沉靜力量。
“感謝邀請,諾特先生。”她先向西奧多微微頷首,禮節(jié)周全。然后轉(zhuǎn)向德拉科,聲音清晰平穩(wěn),不卑不亢:“馬爾福先生,感謝你的歡迎。能參與交流,了解不同的視角,總是一種收獲?!?她巧妙地將“學(xué)術(shù)交流”定義為“了解不同視角”,避開了德拉科預(yù)設(shè)的“枯燥”陷阱。
目光轉(zhuǎn)向潘西,維奧萊特唇角勾起一個極淡的、禮貌性的弧度:“帕金森小姐。你對植物也有興趣?諾特先生確實分享過一些…獨特物種的觀察心得?!?她不動聲色地將話題引回“學(xué)術(shù)”,并點明信息來源是西奧多,而非她單方面的“聽說”。
最后,她看向布雷斯:“扎比尼先生,幸會?!?她的目光在他英俊的臉上停留了一瞬,帶著一絲恰到好處的、不摻雜質(zhì)的審視,仿佛只是在確認(rèn)一個名字對應(yīng)一張臉孔,隨即禮貌地移開。沒有對他話中可能隱含的關(guān)于她家族“另一位成員”的深意做出任何回應(yīng)。
她的回應(yīng)簡潔、得體,既保持了必要的距離感,又沒有失禮。
她像一株柔韌的植物,在無形的壓力下穩(wěn)穩(wěn)扎根,既不隨風(fēng)傾倒,也不張牙舞爪地對抗。她走向西奧多為她預(yù)留的位置——一張位于長桌中段、不那么顯眼但視野清晰的椅子。
坐下時,她裙擺上那些銀線與祖母綠碎晶繡成的藤蔓在燈光下微微閃爍,如同無聲的宣言。
日光室內(nèi),茶香氤氳,點心精致。孩童們穿著華服,模仿著大人的腔調(diào)交談。
然而,華麗的表象之下,是無聲的評估、隱晦的試探、冰冷的隔閡,以及一絲屬于孩童卻因環(huán)境而扭曲的、帶著毒刺的敵意。
維奧萊特·波特端坐在其中,如同一顆落入蛇巢的、散發(fā)著柔和光芒的翡翠,等待著未知的暗涌。
她放在膝上的手,悄悄握緊了一瞬,指尖隔著裙擺的絲綢,觸碰到了貼身口袋里那個小小的、裝著“提神醒腦”藥劑的分裝瓶堅硬冰冷的輪廓。