諾特家的貓頭鷹抵達(dá)波特莊園時(shí),裹挾著一股與禁林邊緣截然不同的寒意。那是一只羽翼豐盈、眼神銳利如玻璃碎片的灰林鸮,它精準(zhǔn)地降落在藏書室敞開的窗臺(tái)上,喙中銜著一封在午后陽(yáng)光下泛著冷硬光澤的信件。
信封是厚重的、近乎墨黑的深綠色羊皮紙,觸手冰涼,邊緣燙印著繁復(fù)而低調(diào)的銀線紋飾——諾特家族的徽記。
它像一片來(lái)自另一個(gè)世界的、精心裁剪的陰影,無(wú)聲地落在維奧萊特·波特正在翻閱的《稀有苔蘚的月光屬性》筆記旁。
維奧萊特放下手中帶著泥土氣息的標(biāo)本夾,有些疑惑地拿起信封。指尖傳來(lái)羊皮紙?zhí)赜械拇旨c感,以及一絲若有若無(wú)的、混合著古舊書卷和某種冷冽香料的疏離氣息。
她小心地拆開封口處那枚由深綠蠟液封印的、帶有纏繞毒蛇浮雕的印章,蠟封在碎裂時(shí)發(fā)出清脆的微響,抽出里面的信箋。
信紙是同樣質(zhì)地的墨綠羊皮,上面是用一種極其精致、一絲不茍的字體書寫的邀請(qǐng)函。墨水是深邃的墨綠色,仿佛凝固的森林暗影,在紙上流淌著冰冷的光澤。
致 維奧萊特·波特小姐:
謹(jǐn)定于下月第一個(gè)星期六,下午三時(shí)整,于諾特莊園舉辦一場(chǎng)小型的午后茶敘與學(xué)術(shù)交流活動(dòng)。
鑒于您在魔藥植物學(xué)領(lǐng)域展現(xiàn)出的獨(dú)特視角與探究精神,家父特命我誠(chéng)摯邀請(qǐng)您撥冗蒞臨。
本次聚會(huì)旨在促進(jìn)年輕一代對(duì)魔法世界深邃知識(shí)的理解與探討,氛圍力求雅致、理性。
期待能與您就近期所得之月光苔蘚特性,及魔藥應(yīng)用之精微平衡進(jìn)行切磋。
敬請(qǐng)賜復(fù)。
您忠實(shí)的
西奧多·諾特
措辭無(wú)可挑剔,每一個(gè)單詞都如同精密儀器上的齒輪般嚴(yán)絲合縫,帶著一種浸入骨髓的純血禮儀規(guī)范。
然而,字里行間透出的只有冰涼的客套和一種無(wú)形的距離感。
它清晰地劃分了界限——這是一場(chǎng)在諾特莊園,由老諾特授意,面向“年輕一代”(實(shí)則是純血繼承人圈子)的正式社交活動(dòng)。
維奧萊特的名字被冠以“小姐”,她的價(jià)值被限定在“獨(dú)特視角”與“魔藥植物學(xué)”上,仿佛她只是一個(gè)值得觀察的學(xué)術(shù)標(biāo)本,而非一個(gè)完整的人。
維奧萊特微微蹙起了眉。她對(duì)這種充斥著繁文縟節(jié)、暗流涌動(dòng)的純血沙龍毫無(wú)興趣。她能想象到參與者的面孔:德拉科·馬爾福那高人一等的傲慢,潘西·帕金森審視而刻薄的打量,克拉布和高爾空洞的眼神……還有老諾特那深不可測(cè)、如同盤踞在陰影中的毒蛇般的目光。
空氣仿佛瞬間變得粘稠而令人窒息。
然而,就在她準(zhǔn)備將這封冰冷得如同墓志銘的邀請(qǐng)函隨手?jǐn)R置時(shí),信封里滑出了另一張折疊起來(lái)的紙。
這張紙截然不同。
是普通的、略有些泛黃的羊皮紙,邊緣甚至帶著點(diǎn)毛糙。
上面的字跡依舊是西奧多的,但明顯隨意了許多,筆鋒間少了那份刻意的工整,墨水的顏色也淺淡一些,是普通的黑色,而非那拒人千里的墨綠。
維奧萊特展開這第二封信。
親愛(ài)的萊蒂
隨信附上的邀請(qǐng)函,是父親的要求。他得知我們?cè)诮诌吘墸ㄋ昧恕芭加觥边@個(gè)詞,但我想我們都清楚那堵墻的缺口)及之后在波特莊園的…交流,認(rèn)為有必要進(jìn)行一次更“正式”的會(huì)面。
茶敘的參與者將包括德拉科·馬爾福、潘西·帕金森、文森特·克拉布、格雷戈里·高爾,可能還有布雷斯·沙比尼。主題名義上是“學(xué)術(shù)交流”,實(shí)質(zhì)是父親觀察你,以及他們觀察我們之間關(guān)系的場(chǎng)合。
氣氛不會(huì)輕松。
之所以未能如往常前往波特莊園,是因?yàn)楦赣H最近對(duì)莊園內(nèi)外的動(dòng)向加強(qiáng)了監(jiān)控。
上周我嘗試前往時(shí),發(fā)現(xiàn)幾只不尋常的魔法甲蟲在圍墻附近徘徊,帶有明顯的窺探印記。
為免引起不必要的注意和麻煩,暫時(shí)中止了拜訪。抱歉未能提前告知。
關(guān)于邀請(qǐng),你有權(quán)拒絕。
父親無(wú)法強(qiáng)迫一位波特。
只是,若你缺席,他可能會(huì)解讀為波特家族對(duì)諾特莊園的輕視,或你對(duì)我所提及的“交流”缺乏興趣。
這或許會(huì)帶來(lái)后續(xù)的…關(guān)注。
決定權(quán)在你。
另:莊園花園南角有一片廢棄的暖房,玻璃破損,藤蔓叢生。那里生長(zhǎng)著一種罕見(jiàn)的、只在正午強(qiáng)光下才會(huì)分泌粘液的日冕捕蠅草。
其粘液的魔力傳導(dǎo)性極為特殊,或許能作為不穩(wěn)定藥劑的臨時(shí)穩(wěn)定媒介,但極易與月光屬性沖突。
你若前來(lái),可遠(yuǎn)遠(yuǎn)觀察。
T.N.
這封信如同一股清冽的溪流,瞬間沖淡了前一份邀請(qǐng)函帶來(lái)的冰冷粘稠感。
沒(méi)有華麗的辭藻,沒(méi)有虛偽的客套,只有冷靜的陳述、直白的警告、坦率的歉意,以及…一個(gè)只有他們才懂的、關(guān)于魔藥植物的秘密線索。
他解釋了消失的原因,點(diǎn)明了茶會(huì)的本質(zhì),坦陳了她的處境以及拒絕可能招致麻煩,最后,卻又不動(dòng)聲色地拋出了一個(gè)足以勾起她強(qiáng)烈好奇心的植物學(xué)誘餌——日冕捕蠅草。
這是一種無(wú)聲的默契,一個(gè)只屬于他們兩人的、隱藏在正式社交之下的“探險(xiǎn)”邀請(qǐng)。
維奧萊特的目光在那句“父親無(wú)法強(qiáng)迫一位波特”上停留片刻,翠綠的眼底閃過(guò)一絲倔強(qiáng)的光芒。
她反復(fù)讀著兩封信,感受著墨綠請(qǐng)柬的冰冷疏離與普通信箋上字里行間那微弱的、屬于西奧多本人的溫度。一種復(fù)雜的情緒在她心中翻涌:對(duì)那場(chǎng)虛偽茶敘的抗拒,對(duì)老諾特監(jiān)視的不安,對(duì)西奧多處境的理解,以及那份被刻意壓抑的、對(duì)他口中“日冕捕蠅草”的強(qiáng)烈好奇。
她捏著兩張截然不同的信紙,走出藏書室,來(lái)到掛滿畫像的主走廊。
查勒斯·波特的畫像正與菲尼亞斯·奈杰勒斯?fàn)幷撝硞€(gè)惡咒的改良發(fā)音。
“曾曾祖父,”維奧萊特的聲音打破了畫像的爭(zhēng)論,她舉起那兩張信紙,尤其是那封墨綠的正式邀請(qǐng)函,“諾特莊園…邀請(qǐng)我?!?/p>
查勒斯畫像銳利的目光瞬間掃過(guò)那封墨綠請(qǐng)柬,仿佛能穿透紙張看到背后老諾特那陰沉的面孔。
他發(fā)出一聲意味不明的冷哼。
“哼,西奧多那小子的筆跡?包裝得倒是體面?!?畫像的聲音低沉而帶著洞察一切的穿透力,“‘午后茶敘與學(xué)術(shù)交流’?說(shuō)得比唱的還好聽。不過(guò)是老諾特那條毒蛇想掂量掂量波特家這顆‘意外之珠’的成色,順便讓那群被寵壞的小蛇崽子們開開眼罷了。”
維奧萊特抿了抿唇,將西奧多的私人信箋內(nèi)容也簡(jiǎn)單復(fù)述了一遍,重點(diǎn)提到了監(jiān)視、參與者、缺席可能的后果,以及…日冕捕蠅草。
查勒斯畫像聽完,畫像中的眼神變得更加深邃。
他沉默了片刻,目光仿佛穿透了維奧萊特,望向更遠(yuǎn)的地方——那些純血家族盤根錯(cuò)節(jié)的利益網(wǎng)和冰冷的規(guī)則。
“諾特家的小子…倒是比他父親坦誠(chéng)些,但也有限?!辈槔账沟穆曇魩е环N歷經(jīng)滄桑的凝重,“維奧萊特,記住你的姓氏。波特的血脈,無(wú)需畏懼任何莊園的門楣,無(wú)論它多么古老陰森。你有資格站在任何地方,昂首挺胸?!?/p>
他的話語(yǔ)帶著不容置疑的力量,像一劑強(qiáng)心針注入維奧萊特心中。
“但是,”查勒斯話鋒一轉(zhuǎn),語(yǔ)氣變得異常嚴(yán)肅,“踏進(jìn)諾特莊園,如同踏進(jìn)蛇穴。表面的紅茶點(diǎn)心下,是淬毒的獠牙和冰冷的算計(jì)。
去,不僅僅是為了那株捕蠅草,更是為了觀察——觀察那些繼承人的言談舉止,觀察他們父輩灌輸?shù)乃枷肜佑 ?/p>
去學(xué)習(xí)——學(xué)習(xí)如何在華麗辭藻下分辨謊言,在優(yōu)雅禮儀中嗅出惡意。
去分辨——分辨誰(shuí)是披著人皮的蛇,誰(shuí)…或許還保有一絲未曾完全泯滅的清明?!?/p>
他銳利的目光緊緊鎖住維奧萊特:“帶上你的智慧,那是你最好的武器。帶上你的眼睛和耳朵,時(shí)刻保持警惕。還有…”
查勒斯的畫像微微前傾,聲音壓得更低,帶著一種不容置疑的暗示,
“…帶上一點(diǎn)‘小玩意兒’。你實(shí)驗(yàn)室架子最上層,靠右那個(gè)貼著‘提神醒腦’標(biāo)簽的琥珀色小瓶,里面裝的東西,或許能幫你保持頭腦清醒,不受某些…‘氛圍’的過(guò)度影響。記得,是‘提神’,僅此而已?!?/p>
維奧萊特心中了然。那根本不是什么提神劑,而是一種她改良過(guò)的、能抵御輕微精神干擾和混淆咒語(yǔ)的清醒藥劑。
查勒斯在提醒她做必要的防御。
畫像的這番話,如同為她即將踏入的戰(zhàn)場(chǎng)勾勒出了一張模糊卻至關(guān)重要的地圖。
它消解了部分畏懼,點(diǎn)燃了探究的火焰,也賦予了沉重的責(zé)任。
維奧萊特低頭,再次看向西奧多那封普通的信箋。
他那冷靜剖析下的無(wú)奈,那關(guān)于捕蠅草信息里隱藏的、試圖減輕她壓力的努力,還有那句坦率的“抱歉”… 都讓她無(wú)法簡(jiǎn)單地拒絕。
這不僅是對(duì)一個(gè)邀請(qǐng)的回應(yīng),更是對(duì)他們之間那微妙、沉默卻真實(shí)存在的聯(lián)系的一次回應(yīng)。
她想看看,在那座冰冷的莊園里,在那些審視的目光下,西奧多·諾特會(huì)是怎樣的存在?
她更想看看,那個(gè)被藤蔓覆蓋的廢棄暖房,那株神奇的日冕捕蠅草,是否真如他所描述的那般奇特?
深吸一口氣,維奧萊特抬起頭,翠綠的眼眸中閃爍著下定決心的光芒。
她看向查勒斯畫像,點(diǎn)了點(diǎn)頭。
“我明白了,曾曾祖父。我會(huì)去的?!?/p>
她轉(zhuǎn)身離開走廊,步伐不再猶豫。她要去準(zhǔn)備回信,要用同樣得體的措辭接受那份墨綠的邀請(qǐng)。
然后,她要去實(shí)驗(yàn)室,仔細(xì)檢查那瓶“提神醒腦”的琥珀色藥劑,或許還要為它準(zhǔn)備一個(gè)更不起眼的分裝瓶。
諾特莊園的午后茶敘,不再僅僅是一場(chǎng)令人厭煩的社交,而成為了一場(chǎng)她主動(dòng)踏入的、充滿未知挑戰(zhàn)的觀察與探索之旅。而西奧多·諾特,則是這場(chǎng)旅程中,一個(gè)立場(chǎng)模糊、卻又無(wú)法忽視的關(guān)鍵坐標(biāo)。