那是一個(gè)陰郁的下午,雨水持續(xù)敲打著我的窗欞,我坐在書(shū)房里整理叔祖父留下的手稿。
空氣中彌漫著舊紙張和灰塵的特殊氣味,
這種氣味總讓我想起童年時(shí)代在老宅閣樓探險(xiǎn)的時(shí)光。叔祖父去世已經(jīng)三個(gè)月了,
作為他唯一的親屬和遺產(chǎn)繼承人,我不得不處理他留下的這些雜亂無(wú)章的文件。
大多數(shù)是他在大學(xué)任教時(shí)的學(xué)術(shù)論文和專業(yè)筆記,
但有一個(gè)褪色的桃花心木箱子格外引人注目。它被藏在書(shū)架最頂層,
用一把古老的黃銅鎖鎖著,鑰匙卻不知所蹤。出于某種難以言喻的沖動(dòng),
我找來(lái)工具撬開(kāi)了那把鎖。箱子里并非我預(yù)期的金銀財(cái)寶,
而是一疊手稿、幾張泛黃的照片和一個(gè)用黑布包裹的沉重物件。我首先拿起那些手稿,
紙頁(yè)脆弱得仿佛一碰就會(huì)粉碎,上面的字跡是叔祖父特有的潦草筆法,墨跡已經(jīng)褪成棕褐色。
“它們?cè)谖业膲?mèng)中低語(yǔ),”開(kāi)篇這樣寫(xiě)道,“那些聲音不屬于這個(gè)世界,
也不屬于任何人類理解的領(lǐng)域。它們來(lái)自更遙遠(yuǎn)的地方,來(lái)自星辰之間的虛空,
來(lái)自時(shí)間開(kāi)始之前的年代。”我放下手稿,手指微微顫抖。叔祖父晚年確實(shí)行為古怪,
家人都說(shuō)他是因?yàn)殚L(zhǎng)期獨(dú)居和精神壓力導(dǎo)致的失常。但現(xiàn)在讀著這些文字,
我感到一種莫名的不安,仿佛有什么冰冷的東西正順著我的脊柱緩緩爬行。解開(kāi)黑布,
我發(fā)現(xiàn)那是一個(gè)奇特的雕塑,材質(zhì)似石非石,觸手冰涼且?guī)е撤N令人不適的油膩感。
它描繪的是一個(gè)難以名狀的生物:頭部似章魚(yú),生有無(wú)數(shù)微小的觸須;身體覆著鱗片,
似人非人;背后還伸展著一對(duì)萎縮的、似蝙蝠般的翅膀。整個(gè)雕像工藝精湛得可怕,
每個(gè)細(xì)節(jié)都栩栩如生,卻又違背了自然界生物的常理。雕塑底座刻著一行難以辨認(rèn)的文字,
既非我所知的任何古代文字,也不像單純的裝飾圖案。那些字符似乎有著自己的生命,
在昏暗的光線下若隱若現(xiàn)。隨著研究深入,我發(fā)現(xiàn)自己越來(lái)越沉迷于叔祖父的筆記。
通過(guò)一位名叫亨利·安東尼的水手獲得這個(gè)雕像——那位水手在海上遭遇了一場(chǎng)可怕的風(fēng)暴,
漂流到一個(gè)不應(yīng)存在的島嶼,在那里見(jiàn)到了無(wú)法用語(yǔ)言描述的景象。
水手在夢(mèng)中不斷雕刻這個(gè)形象,直到精神徹底崩潰。叔祖父的筆記越來(lái)越混亂,
到最后幾乎無(wú)法辨認(rèn)。但有一段話格外清晰:“我已找到方法,能夠親眼見(jiàn)證那些景象。
需要的不是勇氣,而是放棄一切的決心。肉身不過(guò)是容器,意識(shí)才是鑰匙?!蹦翘煲估?,
我做了一個(gè)夢(mèng)。我站在無(wú)邊的黑色海岸上,頭頂是陌生而詭異的星空,
星辰排列成從未見(jiàn)過(guò)的圖案。海水漆黑如墨,散發(fā)著腐敗與鹽堿的氣息。在遠(yuǎn)方,
一座巨石建筑群從海中升起,它們的角度違背一切幾何原理,以不可能的方式傾斜、交錯(cuò)。
空氣中回蕩著一種低沉的聲音,既像是吟唱,又像是無(wú)數(shù)聲音的混合體,
它們同步吟誦著難以理解的音節(jié)。然后我看到了它們——那些模糊的身影在遠(yuǎn)處移動(dòng),
身形巨大且不定形,有時(shí)像是巨大的團(tuán)塊,有時(shí)又伸出觸須或鱗片覆蓋的肢體。
它們圍繞那些巨石建筑進(jìn)行著某種活動(dòng),而我心中充滿了一種難以言喻的恐懼,
不是害怕受到傷害,而是意識(shí)到自己在它們面前的無(wú)比渺小和無(wú)關(guān)緊要。最可怕的是,
在夢(mèng)的深處,我感受到了一種呼喚。那不是聲音,而是一種純粹的意念,
一種超越語(yǔ)言的感知。它在召喚我繼續(xù)深入,去了解更多的真相,
去見(jiàn)證宇宙中那些被隱藏的角落。醒來(lái)時(shí)我渾身冷汗,窗外晨光熹微,
但那個(gè)世界的景象仍然清晰地烙印在我的腦海中。我走到書(shū)桌前,
發(fā)現(xiàn)自己在睡眠中畫(huà)下了一幅草圖——那些巨石建筑的輪廓,以及一些難以名狀的形狀。
從那天起,我的生活開(kāi)始逐漸崩塌。白天我繼續(xù)研究叔祖父的文件,
試圖找出更多關(guān)于那個(gè)雕像和其來(lái)源的線索;夜晚則被那些夢(mèng)境所占據(jù),
每次都會(huì)比前一次更加深入和清晰。我開(kāi)始理解叔祖父筆記中那些瘋狂的話語(yǔ),
理解他為何放棄體面的教職和社會(huì)關(guān)系,全身心投入這個(gè)可怕的研究。
現(xiàn)實(shí)世界的色彩似乎正在褪去,食物的味道變得平淡,音樂(lè)失去了旋律感。
唯有在那些夢(mèng)境中,我才感到一種可怕的“真實(shí)感”,
仿佛那個(gè)違背一切常理的世界才是宇宙的真正面貌。我知道自己正走向邊緣,
正如叔祖父一樣。但有一種力量推動(dòng)著我繼續(xù)向前,
一種無(wú)法抗拒的好奇心和一種深層的確信——確信那些夢(mèng)境揭示的才是最終的真相,
而我們所謂的現(xiàn)實(shí)只不過(guò)是一層薄紗,掩蓋著背后恐怖而浩瀚的實(shí)相。今天下午,
我終于破譯了叔祖父筆記中的最后一段密碼。他描述了一種方法,能夠完全開(kāi)啟感知的大門(mén),
不再通過(guò)夢(mèng)境的過(guò)濾,而是直接見(jiàn)證那些存在。需要的不是復(fù)雜的儀式或道具,
而是一種意識(shí)的轉(zhuǎn)變,一種對(duì)自我認(rèn)知的徹底放棄。我坐在書(shū)房中,
手中握著那個(gè)冰冷的雕像。窗外的雨已經(jīng)停了,夕陽(yáng)透過(guò)云層射出幾道微弱的光線。
我知道今晚我將嘗試叔祖父的方法,我知道這可能意味著我作為“我”的終結(jié)。
但更有一種可怕的吸引力在召喚著我,仿佛回歸海洋的深淵,回歸星空的懷抱。
我將做好準(zhǔn)備,將自我作為最后的祭品,獻(xiàn)給那些夢(mèng)境背后的存在。無(wú)論結(jié)果如何,
這都將是我與這個(gè)熟悉世界的告別。我按照叔祖父筆記中那令人不安的指示準(zhǔn)備著。窗外,
夜幕早已降臨,雨聲再次淅瀝,敲打玻璃的節(jié)奏仿佛某種古老而惡意的低語(yǔ)。
書(shū)房里只點(diǎn)著一盞孤燈,昏黃的光圈將我籠罩,之外則是深不見(jiàn)底的陰影。
那個(gè)雕像被放置在我面前的書(shū)桌中央。它的材質(zhì)在搖曳燈光下似乎更顯詭異,吸收著光線,
仿佛連周圍的空氣都因其存在而變得粘稠、冰冷。
我試圖避開(kāi)它那糾纏的觸須和非人眼眸的凝視,
但筆記上的文字卻不斷指引我將注意力投向這褻瀆神明的造物。筆記中提到,
需要一種“意識(shí)的轉(zhuǎn)變”,一種對(duì)日常認(rèn)知的徹底摒棄。沒(méi)有復(fù)雜的咒語(yǔ)或獻(xiàn)祭,
唯有意志的聚焦與……放棄。這其中的矛盾令我太陽(yáng)穴悸動(dòng)——既要極度的專注,
又要完全的放任。我努力清空思緒,摒棄對(duì)邏輯、對(duì)理性、對(duì)自我身份的執(zhí)著依戀,
如同準(zhǔn)備潛入深不見(jiàn)底的寒冷水域。最初的改變細(xì)微得幾乎像是錯(cuò)覺(jué)。
燈火的焰心似乎拉長(zhǎng)了,跳動(dòng)得更加遲緩,投下的影子也扭曲出不該有的角度。
紙張的窸窣聲、雨點(diǎn)的滴答聲、甚至我自己的呼吸聲,都逐漸扭曲,
融匯成一種低沉的、持續(xù)的背景嗡鳴。這嗡鳴并非來(lái)自外界,它源于我的顱內(nèi),
卻又仿佛連接著窗外無(wú)垠的、被雨水打濕的黑暗虛空。隨后,那嗡鳴開(kāi)始分化,
形成了某種難以名狀的旋律。它絕非人類音樂(lè)所能比擬,沒(méi)有可辨識(shí)的調(diào)式或節(jié)奏,
只有錯(cuò)綜復(fù)雜的音程與不諧和的和聲,它們交織、旋轉(zhuǎn),
暗示著一種完全異于人類情感的邏輯或秩序。我感到一陣強(qiáng)烈的惡心,腸胃翻攪,
但同時(shí)又有一種可怕的吸引力,一種想要更深地沉浸到這詭異聲響中的沖動(dòng)。
我的視線不由自主地回到雕像上。它的輪廓似乎在微光中微微脈動(dòng),
那些雕刻的細(xì)節(jié)——鱗片的紋理、觸須的盤(pán)卷、翅膀上細(xì)微的筋絡(luò)——都變得異常清晰,
繼而開(kāi)始……蠕動(dòng)。石頭仿佛擁有了生命,一種緩慢、黏滑、令人極度不適的生命力。
我死死盯著它,理智在尖叫,警告我閉上眼,但某種更深層的東西,
某種被叔祖父筆記和連續(xù)夢(mèng)境所撬開(kāi)的裂縫,卻強(qiáng)迫我注視著這恐怖的蛻變。房間開(kāi)始溶解。
墻壁的邊界變得模糊,書(shū)架的直線條扭曲、波動(dòng),如同熱浪下的景象。
紙張上的字跡游動(dòng)起來(lái),像黑色的蝌蚪般逃離頁(yè)面。陰影不再是光線的缺失,
而變成了有實(shí)體的、濃稠的活物,它們從角落流淌出來(lái),沿著地板蔓延,攀上家具,
帶著一種冰冷的意圖。嗡鳴的旋律越來(lái)越響,灌滿我的腦海,擠壓著我的思維。
我感到自己的意識(shí)被拉扯,被那旋律和眼前變異的景象所牽引,脫離它熟悉的錨點(diǎn)。
恐懼如冰水澆灌全身,但我卻無(wú)法動(dòng)彈,無(wú)法呼喊,甚至無(wú)法移開(kāi)目光。
我只能眼睜睜看著現(xiàn)實(shí)的結(jié)構(gòu)在我周圍分崩離析。然后,它們來(lái)了。起初只是感知上的壓力,
一種龐大的、無(wú)法形容的存在感,從四面八方擠壓過(guò)來(lái),并非通過(guò)視覺(jué)或聽(tīng)覺(jué),
而是直接作用于我的感知本身。我感到自己渺小得不如塵埃,在這無(wú)形的、浩渺的威壓面前,
連恐懼都顯得微不足道,只是一種本能的、絕望的戰(zhàn)栗。漸漸地,
一些身影開(kāi)始在那扭曲、流動(dòng)的背景中凝聚。它們并非固定形態(tài),
時(shí)而像是巨大無(wú)比的、覆蓋鱗片的團(tuán)塊,
時(shí)而又延伸出鞭笞般的觸須或節(jié)肢;它們似乎由陰影和瘋狂本身的物質(zhì)構(gòu)成,
遵循著完全陌生的幾何學(xué),以不可能的角度移動(dòng)、變化。我沒(méi)有“看到”它們,
我的視覺(jué)早已失效,這些形象是直接烙印在我顫抖的意識(shí)深處。它們圍繞著我,或者說(shuō),
我漂浮在它們之中。它們進(jìn)行著某種活動(dòng),
某種龐大、緩慢、目的完全不可揣測(cè)的儀式或運(yùn)作。那詭異的旋律似乎是它們的語(yǔ)言,
它們的交流,但我無(wú)法理解分毫,只能感受到其中蘊(yùn)含的、足以撕裂人類心智的浩瀚與古老。
一種明悟,并非通過(guò)思考,而是如同感染般直接浮現(xiàn):我所見(jiàn)的一切,
不過(guò)是帷幕極薄處透來(lái)的一絲微光,是那真實(shí)得可怕的宇宙投下的最淡薄的陰影。而這,
已幾乎將我的存在徹底粉碎。我想尖叫,卻發(fā)現(xiàn)已失去了對(duì)喉嚨的控制。我想逃離,
但肉體早已不屬于我,它只是一具僵硬的容器,盛滿了我即將溢出的、沸騰的恐懼。
我的意識(shí),我那可憐的、微不足道的“自我”,正被這洪流沖刷、溶解。
就在我感覺(jué)自己即將徹底消散于這片瘋狂與虛無(wú)之際,
那一切的焦點(diǎn)——書(shū)桌上的雕像——似乎猛地向內(nèi)塌陷,并非物理上的,而是感知上的。
它成了一個(gè)漩渦,一個(gè)通道。所有的異象、所有的旋律、所有不可名狀的存在感,
都瘋狂地涌向它,被它吞噬。最后是一聲無(wú)聲的巨響,一種感知上的劇烈震蕩。
一切驟然停止。嗡鳴消失了。扭曲的景象平復(fù)了,房間恢復(fù)了原狀,陰影也退回了角落,
仿佛剛才的一切只是一場(chǎng)極度真實(shí)的幻覺(jué)。只有那盞孤燈依舊亮著,
投下穩(wěn)定卻顯得異常脆弱的光暈。我癱在椅子里,渾身被冷汗浸透,劇烈地喘息著,
每一口空氣都灼燒著肺部。肌肉不受控制地顫抖。我虛弱地抬起眼。那雕像依舊立在桌面上。
但它變了。它不再僅僅是冰冷詭異的雕刻。它現(xiàn)在……是活的。并非生物意義上的活,
而是某種更深刻、更恐怖的方式。它成了一個(gè)窗口,一個(gè)錨點(diǎn)。透過(guò)它,
我能感覺(jué)到那片浩瀚、黑暗、充斥著不可名狀存在的虛空依舊存在,近在咫尺,
只是暫時(shí)被一層薄得可憐的現(xiàn)實(shí)帷幕所隔開(kāi)。而這層帷幕,因?yàn)槲宜龅模?/p>
已經(jīng)變得千瘡百孔,脆弱不堪。我知道,它們也在另一邊感覺(jué)著我。
一種冰冷的、非人的注視,正透過(guò)那雕像的眼眸,永恒地落在我身上。
叔祖父筆記的最后一頁(yè),有一行我之前未能完全理解的潦草字跡,此刻清晰地浮現(xiàn)在腦海,
帶著令人絕望的重量:“成功即永錮?!蹦遣豢擅麪畹淖⒁暼缬半S形。自那個(gè)雨夜后,
我的世界便蒙上了一層永不消散的陰翳。雕像靜立案頭,不再是死物,
而是一扇微開(kāi)的、滲出寒氣的門(mén)扉,一個(gè)通往無(wú)可名狀之真實(shí)的裂罅。透過(guò)它,
我感到那浩瀚、黑暗的虛空始終存在,近在咫尺,而我,
被永恒地錨定在了這令人戰(zhàn)栗的感知之中。最初的變化細(xì)微卻錐心。
城市的聲響——遠(yuǎn)處電車的嗡鳴、人們的談話碎片、甚至風(fēng)聲——傳入我耳中時(shí),
總夾雜著一種難以察覺(jué)的、扭曲的底噪。它并非真正的聲音,更像是一種感知上的雜質(zhì),
一種來(lái)自另一維度的、不諧的回響。我試圖忽略,但它如低語(yǔ)般持續(xù),
在夜深人靜時(shí)尤為清晰,仿佛那虛空中的“旋律”正試圖穿透薄弱的現(xiàn)實(shí)帷幕,
再次將我捕捉。閱讀變得困難。紙張上的文字時(shí)而會(huì)短暫地游動(dòng),像驚慌的蟲(chóng)豸,
尤其當(dāng)我的視線無(wú)意中掠過(guò)那個(gè)雕像時(shí)。我必須極度專注,
才能將心神釘死在人類語(yǔ)言的線性邏輯上,否則思維便會(huì)滑向那些冰冷、無(wú)序的深淵。
叔祖父的手稿,我曾孜孜以求的奧秘,如今我連觸碰都需要莫大勇氣。
那些潦草字跡仿佛燃燒著同樣的瘋狂火焰,看久了,耳邊那詭異的底噪便會(huì)增強(qiáng),
化為難以辨別的嘶語(yǔ),攪得我頭痛欲裂。睡眠于我已是奢望。我不敢合眼,
恐懼著再次被拖入那片夢(mèng)魘海岸。偶爾極倦時(shí)短暫的迷糊,也充斥著扭曲的陰影和追逐感。
我時(shí)常在凌晨驚醒,心臟狂跳,渾身冰冷,
確信自己聽(tīng)到了某種巨大的、粘稠的物體在窗外或樓下移動(dòng)的摩擦聲,但凝神傾聽(tīng),
唯有死寂,或那永不停息的、該死的底噪。更可怕的是那注視感。它無(wú)時(shí)無(wú)刻不在。
并非總那般強(qiáng)烈逼人,卻像背景輻射般持續(xù)存在。一種冰冷的、非人的意識(shí),
正透過(guò)那雕像或者說(shuō),透過(guò)我自身這個(gè)被玷污的“容器”打量著我,
打量著我這可憐、渺小、被困在血肉與時(shí)間中的存在。